==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ། པདྨ་གླིང་པ།
བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ། པདྨ་གླིང་པ།
༁ྃ༔ བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས༔ ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ༔ ཀླུ་རྒྱལ་བཅས་ལ་གུས་བཏུད་ནས༔ ལོ་འབྲས་ཚ་ཟེར་གདུངས་པ་ལས༔ སྐྱོབ་ཕྱིར་བསིལ་རྒྱུན་དབབ་ཐབས་བྲི༔ འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པའི༔ རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་བཅའ་ཐབས་འདི་ལ༔ འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང༔ སྨྱུག་ཚིགས་དང་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་འཁོར་ལོ་འབྲི་བ་ནི༔ ཤིང་དང་ཤོག་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཅུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བ་ལ༔ སྲོག་ཤིང་གི་ས་སྟོང་པར་བཞག་ལ༔ དེ་ནས་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་བྲིས་ལ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཤཱཀྱ་མུ་ན་ཡེ༔ ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཡ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་སུ་ཙེ་སུ་ཙེ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཙེ༔ ས་མ་ཡ་སུ་ཙེ༔ ཏ་ཧ་སུ་ཙེ༔ པྲ་བ་ར་སུ་ཙེ༔ དུ་རུ་དུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་པ་ར་སན༔ ཙེ་དི་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ སོག་མ་མེད་ལ་སོགས་པ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་འདིར་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་གཉིས་པ་ལ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ནང་དུ་ཕུཿརེ་བྲི༔ གསུམ་པར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཁྲོཾ་རེ་དང་རྩིབས་མཆན་ལ་རཾ་རེ་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་བཞི་པར༔ ཨོཾ་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ་ཏྲཱཾ༔ ཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཨཱ་ཨཱ༔ ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཤམ་དུ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡུལ་འདིར་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ ལྔ་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་
ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ གཉན་ཆེན་པོ་བརྒྱད༔ གཟའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་ནཱི་ལཾ་བྷ་ར་དྷཱ་ར་བཛྲ་པཱ་ཎི་ར་ཧ་ས་མཱ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡཀྵ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧྲྀ་ད་ཡ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་ཅེས་པ་བྲི༔ དྲུག་པར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་དང༔ ཆོས་དང༔ དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ བཀ

【翻译解析失败】
汉语翻译：从上师宝海降雨的教言——汉地水轮金刚水降
莲花生大士（帕德玛林巴）《从上师宝海降雨的教言——汉地水轮金刚水降》向诸上师、本尊及龙王恭敬顶礼！
为免除庄稼因酷热而枯萎的痛苦，
书写降清凉雨水的方法。
由圣者龙树（ Nagarjuna）所著的
汉地水轮施法中，
包括旋转轮及竹节两种方法。  首先，绘制水轮的方法：
在木头、纸张等材料上，
绘制十方和平水轮，
中央放置空心的生命木，
然后以藏文大写字母书写，头部向外。  第一圈：
嗡 慕尼 慕尼 玛哈慕尼 吽
嗡 南无 巴嘎瓦提 释迦牟尼耶
怛他揭多耶
怛亚他 嗡 苏策 苏策 玛哈苏策 萨玛亚苏策 塔哈苏策 帕拉瓦苏策 杜鲁杜鲁 斯瓦哈
纳伽帕拉桑 策迪尼 斯瓦哈
嗡 嘛呢叭咪吽
愿无量龙王等迅速降下大雨于此地！
如此书写。  第二圈：
在八辐轮上，
内圈书写 普 字。  第三圈：
在八辐轮上书写 磕隆 字，
轮辐间隙书写 朗 字。  第四圈：
嗡 嗡 吽 吽 吒 吒 吙 吙 阿 阿 帕特 帕特 斯瓦哈
愿本尊咒语护持，龙王们迅速降下大雨于此地！
如此书写。  第五圈：
嗡 瓦折拉 仓达 玛哈若刹 纳吽 帕特 斯瓦哈
八大龙王、八大护法、八大行星，
愿你们即刻降下大雨！
嗡 尼朗 巴拉达拉 瓦折拉帕尼 拉哈萨 玛提 斯瓦哈
雅克夏 瓦折拉帕尼 赫里达亚 帕特 斯瓦哈
依持金刚手菩萨的教令不违，
愿龙王们迅速降下大雨！
如此书写。  第六圈：
嗡 阿 吽
依佛、法、僧三宝的教令不违，
愿龙王们迅速降下大雨！
嗡 室利 玛哈迦拉亚 吽 帕特 斯瓦哈
依大黑天护法的教令不违，
愿……（原文此处未完，可能继续描述咒语或仪式内容。）英语翻译：Instructions for Bringing Rain from the Guru Jewel Ocean — The Diamond Water Descent of the Chinese Water Wheel
Padma LingpaInstructions for Bringing Rain from the Guru Jewel Ocean — The Diamond Water Descent of the Chinese Water WheelWith respectful homage to the gurus, yidam deities, and dragon kings,
To protect crops from withering due to scorching heat,
The method for bringing down cooling rain is written.
From the practice of the Chinese Water Wheel composed by the noble Nagarjuna,
It involves the spinning of the wheel and the bamboo segments.  First, the method for drawing the water wheel:
On wood, paper, or similar materials,
Draw a ten-direction peaceful water wheel,
Place an empty life-tree in the center,
Then write in Tibetan capital letters with the heads facing outward.  First circle:
Om Muni Muni Maha Muni Hum
Om Namo Bhagavate Shakyamunaye
Tathagataya
Tadyatha Om Suche Suche Maha Suche Samaya Suche Taha Suche Pravara Suche Duru Duru Svaha
Naga Parasana Che Di Ni Svaha
Om Mani Padme Hum
May countless dragon kings and others swiftly bring great rain to this land!
Write thus.  Second circle:
On an eight-spoked wheel,
Write Phu inside.  Third circle:
On an eight-spoked wheel, write Khrom re,
And in the spaces between the spokes, write Ram re.  Fourth circle:
Om Om Hum Hum Tram Tram Hrih Hrih Ah Ah Phat Phat Svaha
With the mantra of the yidam, may the dragon kings swiftly bring great rain to this land!
Write thus.  Fifth circle:
Om Vajra Chanda Maha Rosha Na Hum Phat Svaha
The eight great dragon kings, eight great protectors, and eight great planets,
May you bring great rain immediately!
Om Nilam Bharadhara Vajra Pani Rahasa Mati Svaha
Yaksha Vajra Pani Hridayaya Phat Svaha
Without transgressing the command of the glorious Vajrapani,
May the dragon kings swiftly bring great rain!
Write thus.  Sixth circle:
Om Ah Hum
Without transgressing the command of the Buddha, Dharma, and Sangha,
May the dragon kings swiftly bring great rain!
Om Shri Maha Kalaya Hum Phat Svaha
Without transgressing the command of the glorious Mahakala,
May…(The text is incomplete here, likely continuing with further mantras or ritual details.)


============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འི་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བདུན་པར༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་བིདྱཱ་ཡེ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ༔ ཨོཾ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་བིདྱཱ་ཡེ༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོད་ཁཾ་ཨོད་ཁཾ༔ དེ་ཁྱུང་ཀར་དེ་ཁྱུང་ཀར༔ ཤ་མར་དབྱིབས་འདུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔ སྙིང་ལ་གཟེར་གཟེར༔ སྲོག་ལ་ཐུག་ཐུག་ནན༔ ཕྲི་ལི་ལི་ཤར་ཤར་ཕོབ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ར་དུ་ཛ་ཛ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔ དུ་ཛཿཛ༔ ར་དུ་ཤོག༔ ཏྲི་དུ་ཤོག༔ ར་དུ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔
ར་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཨ་ཡེ་ན་མཱ་ར་དུ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཙ་དུ་ཙ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿདུ་ཛ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ག་ཏྲི་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་སྲོག་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་ཏྲི་ལིང་དུ་ཡ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥུ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཕུ་ནཱ་ག་ཤ་ཤ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕེ་ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕོ་ནཱ་ག་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕོབ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ དྷ་ན་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ བརྒྱད་པར༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཕོབ་ཕོབ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཕྲོཾ་ཕྲོཾ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཏྲི་ཙ་ཏྲི་ཙ་ཕོབ་ཕོབ༔ ཏྲི་ཙ་ཏྲི་ཙ་རྦད་རྦད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་རྦུད་རྦུད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་སྐུལ་སྐུལ༔ ནཱ་ག་ཤེད་ཤེད་རེམ་རེམ༔ ཡུ་ཡུ་རྦད་རྦད༔ ཤར་ཤར༔ སིལ་སིལ༔ ཕོབ་ཕོབ༔ ཆར་པ་ཆུར་ཕོབ༔ མ་མ་ཤ་ར་ཕོབ༔ ཏྲག་ཤ་ཨ་ཀ་ནི་ཕོབ་ཕོབ་སིབ་སིབ་ཕྲོམ་ཕྲོམ་ཤར་ཤར༔ པུ་ར་ཤ་ཏྲེ་ནཱ་ག་ནཱ་ག་མྱགས་མྱགས་ཤར་ཤར་སིབ་སིབ་རིལ་རིལ༔ སི་ལི་ལི་ཕོབ༔ བྷྱོ་ས་མ་ཡ་རུ་ལུ་ཁྲོཾ་ཤར་ཤར་སིབ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ༔ ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་གྲུ་དྲག་པོར་ཕོབ༔ གྲོལ་ཐུན་གྲོལ་ཐུན་དྲག་པོར་ཕོབ༔ པ་ཏ་ཡ་པ་ཏ་
ཡ༔ ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ ཨུ་ཤི་ཤ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ དགུ་པར༔ ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་རཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན༔ ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་ཏི་ཏི་ཏི་ལ་ནན༔ ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ནན༔ བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཆིལ་ལེ་ཆིལ་ལེ་ནན༔ འདྲེ་རེ་འུ་རེ་ནན༔ ཤགས་སེ་ཤིགས་སེ་ནན༔ ཅེས་བྲི༔ བཅུ་པར་ཡེ་དྷརྨཱ༔ ཕྱི་རུ་ཕྱོགས

【汉语翻译】
祈请八部鬼神速降大雨，书写如下： 第七， 嗡 拿摩 巴嘎瓦德 普达 嘎雅 普达 嘎雅 维迪亚耶， 达迪亚塔， 嗡 普达 嘎雅 普达 嘎雅 吽 啪 梭哈。 嗡 拿摩 巴嘎瓦德， 嗡 普达 嘎雅 普达 嘎雅 维迪亚耶， 达迪亚塔， 沃 康 沃 康， 德 琼嘎 德 琼嘎， 如酥油之形状。 嗡 瓦吉拉 玛哈 卓达 吽 啪 梭哈。 纳嘎ra匝 萨玛雅 囊， 心如刺扎， 命如线牵囊， 普日里里 夏夏 降 纳嘎呢 梭哈。 惹度 匝匝， 德日度 匝匝， 度 匝匝， 惹度 效， 德日度 效， 惹度 囊 梭哈。 纳嘎ra匝 萨玛雅 囊。
惹度 囊， 纳嘎ra匝 巴日夏雅 巴日夏雅 降降， 纳嘎ra匝 阿耶 纳 玛惹度 雅， 纳嘎ra匝 匝度 匝， 德日度 匝 度 匝， 巴日夏雅 仲 仲 巴日夏雅， 纳嘎 德日度 囊， 纳嘎 索度 囊， 纳嘎 德日林 度 雅 仲 仲 梭哈。 纳嘎ra匝 德日巴拉 匝 吽 邦 霍。 嗡 斯普达 斯普达 玛哈 卓达 吽。 悉地 悉地 斯普达雅 吽 啪 梭哈。 巴日夏雅 纳嘎ra匝 萨玛雅， 巴日夏雅 纳嘎ra匝 扎玛呢 梭哈。 嗡 普 纳嘎 夏夏 降， 嗡 佩 纳嘎 嘘嘘 降， 嗡 颇 纳嘎 舍令 舍令 降， 巴日夏雅， 达纳呢 梭哈。 如是书写。 第八， 嗡 纳嘎ra匝 萨玛雅 匝匝 降降， 巴日夏雅， 巴达雅 巴达雅， 纳嘎ra匝 仲 仲 降降， 德日匝 德日匝 降降， 德日匝 德日匝 惹惹， 纳嘎ra匝 惹布惹布， 纳嘎ra匝 固固， 纳嘎 谢谢 惹惹， 尤尤 惹惹， 夏夏， 悉悉， 降降， 雨水降， 玛玛 夏惹 降， 扎夏 阿嘎呢 降降 悉悉 仲仲 夏夏， 布拉 夏德热 纳嘎 纳嘎 雅雅 夏夏 悉悉 日日， 悉里里 降， 贝 萨玛雅 惹路 仲 夏夏 悉 巴日夏雅 降， 雨水速降， 嗡 纳嘎 珠 扎波 降， 卓吞 卓吞 扎波 降， 巴达雅 巴达
雅， 阿贝夏雅， 巴日夏雅， 巴日夏雅， 乌西夏雅， 纳嘎ra匝 雨水速降，书写。 第九， 嗡 瓦玉 贝让 瓦玉 萨当巴雅 朗 囊。 嗡 额 萨当 额 萨当 瓦玉 萨当巴雅 囊。 嗡 德德 德拉 囊。 恰雅 楚雅 囊。 瓦玉 萨当巴雅 囊。 彻列 彻列 囊。 哲热 沃热 囊。 夏塞 谢塞 囊。 如是书写。 第十， 耶 达玛， 向外转。

【英语翻译】
Write down the following to quickly bring down heavy rain by the eight classes of gods and demons: Seventh: Om Namo Bhagavate Puda Kaya Puda Kaya Vidyaye, Tadyatha, Om Puda Kaya Puda Kaya Hum Phet Svaha. Om Namo Bhagavate, Om Puda Kaya Puda Kaya Vidyaye, Tadyatha, Od Kham Od Kham, De Khyungkarde Khyungkar, Shaped like ghee. Om Vajra Maha Krodha Hum Phet Svaha. Naga Raja Samaya Nan, Heart pierced, Life threaded Nan, Prilili Shar Shar Pob Naga Ni Svaha. Radu Zaza, Tridu Zaza, Du Zaza, Radu Shog, Tridu Shog, Radu Nan Svaha. Naga Raja Samaya Nan.
Radu Nan, Naga Raja Bharishaya Bharishaya Pob Pob, Naga Raja Aye Na Maradu Ya, Naga Raja Tsadu Tsa, Tridu Za Du Za, Bharishaya Trom Trom Bharishaya, Naga Tridu Nan, Naga Sodu Nan, Naga Triling Du Ya Trom Trom Svaha. Naga Raja Tripala Za Hum Bam Ho. Om Sphuta Sphuta Maha Krodha Hum. Siddhi Siddhi Sphutaya Hum Phet Svaha. Bharishaya Naga Raja Samaya, Bharishaya Naga Raja Pramani Svaha. Om Pu Naga Sha Sha Pob, Om Pe Naga Shu Shu Pob, Om Po Naga Hrim Hrim Pob, Bharishaya, Dhana Ni Svaha. Thus write. Eighth: Om Naga Raja Samaya Zaza Pob Pob, Bharishaya, Pataya Pataya, Naga Raja Trom Trom Pob Pob, Tritsa Tritsa Pob Pob, Tritsa Tritsa Rab Rab, Naga Raja Rub Rub, Naga Raja Kul Kul, Naga Shed Shed Rem Rem, Yu Yu Rab Rab, Shar Shar, Sil Sil, Pob Pob, Rainwater Pob, Mama Shara Pob, Tragsha Akani Pob Pob Sib Sib Trom Trom Shar Shar, Pura Shatre Naga Naga Myag Myag Shar Shar Sib Sib Ril Ril, Silili Pob, Bhyo Samaya Rulu Trom Shar Shar Sib Bharishaya Pob, Rain quickly Pob, Om Naga Dru Dragpor Pob, Drol Thun Drol Thun Dragpor Pob, Pataya Pata
Ya, Abeshaya, Bharishaya, Bharishaya, Ushi Shaya, Naga Raja Rain quickly Pob, write. Ninth: Om Vayu Beram Vayu Statambhaya Lam Nan. Om E Statam E Statam Vayu Statambhaya Nan. Om Titi Tila Nan. Charya Churya Nan. Vayu Statambhaya Nan. Chille Chille Nan. Drere Ure Nan. Shagse Shixe Nan. Thus write. Tenth: Ye Dharma, Turn outward.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཁྱུང་རེ་བྲིའོ༔ ༈ གལ་ཏེ་མ་ཕེབས་ན་ཡི་གེ་ཞབས་སུ་བསྟན་ལ༔ ཞི་བའི་འཁོར་ལོའི་རྒྱབ་ཏུ་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་དགུས་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བར་སྟོང་པར་བཞག༔ ཡི་གེའི་དབུ་རྣམས་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཕྲིལ་ལི༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ ར་དུ་ཛཿཛ༔ ཏྲི་དུ་ཛཿཛ༔ དུ་ཛཿཛ༔ ར་དུ་ཤོག་ཤོག༔ ར་དུ་ནན་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ནན༔ ར་དུ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ནན༔ དུ་ནན༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཕོབ་ཕོབ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཡེ་ཡེ་ན་མ་ར་དུ་ཡ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དུ་ཛ་དུ་ཛ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ཁྲོཾ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་ཏྲི་དུ་ནན༔ ནཱ་ག་ཏྲི་ལིང་དུ་ཡ་ཁྲོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲི༔ གཉིས་པར༔
ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་ཞེས་པ་ནས་ར་ར་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དུ་བྲི༔ གསུམ་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཆུར་ཕོབ་ཕོབ༔ ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ཤར་ཤར༔ སིབ་སིབ༔ ཕོབ་ཕོབ༔ མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བཞི་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌཿཡིས་ནཱ་ག་རཱ་ཛའི་སྙིང་ལ་གཟིར་གཟིར༔ སྲོག་ལ་ཐུཾ་ཐུཾ༔ ཕྲིལ་ཕྲིལ༔ དེ་བས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ ལྔ་པར༔ ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཕུད་ཀྱ་ཕུད་ཀྱ་ཞེས་པ་ནས༔ ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱའི་བར་དང༔ ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ དྲུག་པར༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཆར་པ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཆར་མ་ཕབ་ན་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཌའི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཕག་གི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ བྱེ་ཚན་གྱི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ ཆུ་ཚན་གྱི་འཇིགས་པ་འོང་ངོ༔ དེ་བས་ཆར་པ་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བདུན་པར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ནཱི་ལ་དཎྜ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་
བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨཱརྻ་ཨ་ཙ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ

【汉语翻译】
在八个方位各画一只琼鸟。如果（龙王）不来，就把信放在下面，在息灾轮的后面，画一个以九重火焰轮环绕的忿怒轮，中心留空。信的开头都向内。在第一圈：嗡 班匝 扎匝 玛哈 罗卡纳 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。具光金刚手折磨龙王们的心，断其命根，度母 哲列利。因此现在立刻降下大雨！ra du 匝匝， 德日 du 匝匝， du 匝匝，ra du 来来，ra du 南 梭哈，那嘎ra匝 萨玛雅 南，ra du 南，德日 du 南，du 南，那嘎ra匝 巴日夏雅 巴日夏雅 降降，那嘎ra匝 耶耶 那玛ra du 雅，那嘎ra匝 du 匝 du 匝，巴日夏雅 仲，巴日夏雅 那嘎 德日 du 南，那嘎 德日 楞 du 雅 仲 梭哈。这样写。第二圈：
那嘎ra匝 德日巴雅 匝 吽 邦 霍。从“嗡 斯普匝”到“ra ra 尼 梭哈”之间都写。第三圈：嗡 班匝 玛哈 嘎拉雅 吽 啪 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。具光金刚手黑袍金刚折磨龙王们的心，断其命根，度母度母，仲仲。因此现在立刻降下大雨，变成水，降降，仲仲， 夏夏， 斯布斯布， 降降，迅速降下。这样写。第四圈：嗡 班匝 扎匝 玛哈 罗卡纳 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 班匝 嘎汝达 匝列匝列 吽 啪 梭哈（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。具光金刚手和金翅鸟嘎汝达折磨龙王的心，断其命根，度母度母，哲列哲列。因此现在立刻降下大雨。这样写。第五圈：从“那摩 巴嘎瓦德 普嘉 普嘉”到“那嘎尼 梭哈”之间，以及“大雨迅速降下”都写。第六圈：那嘎ra匝 大雨迅速降下！如果现在不降雨，具光金刚手的怖畏将会降临！具光黑袍金刚的怖畏将会降临！十大忿怒尊的怖畏将会降临！金翅鸟嘎汝达的怖畏将会降临！猪的怖畏将会降临！冰雹的怖畏将会降临！洪水的怖畏将会降临！因此大雨迅速降下。这样写。第七圈：嗡 班匝 卓达 维匝雅 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 班匝 卓达 尼拉 丹达 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡
班匝 卓达 亚曼达嘎 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 班匝 卓达 阿雅 阿匝拉 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 班匝 卓达 嘿雅 哲瓦 吽 啪（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。嗡 班匝 卓

【英语翻译】
Draw a garuda in each of the eight directions. If they (the Naga kings) do not come, place the letter underneath. Behind the wheel of peace, draw a wrathful wheel encircled by nine layers of flames, leaving the center empty. The heads of the letters should point inwards. In the first circle: OM VAJRA CAṆḌA MAHĀ ROṢAṆA HŪṂ PHAṬ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Glorious Vajrapani torments the hearts of the Naga kings, cuts off their life force, Ṭhuṃ Phri li. Therefore, send down a great rain right now! Ra du Jaḥ Jaḥ, Tri du Jaḥ Jaḥ, Du Jaḥ Jaḥ, Ra du Come Come, Ra du Nan Svāhā, Nāga rāja samaya nan, Ra du nan, Tri du nan, Du nan, Nāga rāja bhari śa ya bhari śa ya phob phob, Nāga rāja ye ye nama ra du ya, Nāga rāja du ja du ja, Bhari śa ya Khroṃ, Bhari śa ya nāga tri du nan, Nāga tri ling du ya khroṃ svāhā. Write this. In the second circle:
Nāga rāja tri pā ya jaḥ hūṃ baṃ ho. Write from "Oṃ sphuṭa" to "ra ra ni svāhā." In the third circle: Oṃ Vajra Mahā Kālāya Hūṃ Phaṭ Svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Glorious Great Black Vajrapani torments the hearts of the Naga kings, cuts off their life force, Ṭhuṃ Ṭhuṃ, Khroṃ Khroṃ. Therefore, send down a great rain right now, turn it into water, phob phob, Khroṃ Khroṃ, Shar Shar, Sib Sib, Phob Phob, send it down quickly. Write this. In the fourth circle: Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Oṃ Vajra Garuḍa Cale Cale Hūṃ Phaṭ Svāhā (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Glorious Vajrapani and the Garuda bird torment the hearts of the Nāga rājas, cut off their life force, Ṭhuṃ Ṭhuṃ, Phril Phril. Therefore, send down a great rain right now. Write this. In the fifth circle: From "Namo bhagavate phud kya phud kya" to "Nāgani svāhā," and write "Send down a great rain quickly." In the sixth circle: Nāga rāja, send down a great rain quickly! If you do not send down rain right now, the terror of glorious Vajrapani will come! The terror of glorious Great Black Vajra will come! The terror of the ten great wrathful ones will come! The terror of the Garuda bird will come! The terror of the pig will come! The terror of hail will come! The terror of floods will come! Therefore, send down a great rain quickly. Write this. In the seventh circle: Oṃ Vajra Krodha Vijaya Hūṃ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Oṃ Vajra Krodha Nīla Daṇḍa Hūṃ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Oṃ
Vajra Krodha Yamāntaka Hūṃ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Oṃ Vajra Krodha Ārya Acala Hūṃ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Oṃ Vajra Krodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanized, Literal Chinese Meaning: ). Oṃ Vajra Kro

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དྷ་ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུནྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཏྲཻ་ལོཀྱ་བི་ཛ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཆར་ཆེན་པོ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག་བྲི༔ བརྒྱད་པ་ལ༔ ཨོཾ་བཱ་ཡུ་བེ་རཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ལཾ་ནན་སོགས་ནས་ཤགས་སེ་ཤིགས་སེ་ནན༔ ཅེས་པའི་བར་བྲི༔ དགུ་པར་ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱ༔ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄༔ ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ༔ ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ་བྲི༔ ཕྱིའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་འབུར་རེ་བྲི༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་བྱ་ཁྱུང་རེ་བྲིའོ༔ ༈ དེ་ནས་རྫས་ནི༔ གཙོད་ཁྲག༔ ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག༔ གྲི་ཁྲག༔ ཁྱི་ནག་ཁྲག༔ གུ་གུལ་ནག་པོ༔ མུ་ཟི་ནག་པོ༔ བོང་ང་ནག་པོ༔ ཁྱི་དུག༔ ར་དུག༔ སྤྱང་དུག༔ རྟ་བོན༔ ལྡུམ་བུ་ཁྱུང་སྡེར༔ གླ་རྩི༔ རྒྱ་ཐང་ཕྲོམ༔ ར་ཐུག་གི་རྨོངས་ཁའི་སྦྲེ་སྤུ་སྟེ༔ རྫས་བཅོ་ལྔ་པོ་གང་འཛོམ་འཁོར་ལོའི་སྲོག་ཤིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ཅིང༔ རྒྱབ་ཏུ་གཡག་རོག་པོའི་སྙིང་གའི་རྩིད་པ་དང༔ ར་ཐུག་གི་རྨོངས་ཁའི་སྦྲེ་སྤུ་བསྲེས་པའི་སྐུད་པ་ཕྱིར་བཀལ་གྱིས་དཀྲིས་ལ་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བྱུག་གོ༔ ༈ ཡང་སྨྱུག་ཚིགས་སོར་བཞི་པ་རེ་རེའི་ནང་དུ་ཡང༔ རྫས་དེ་རྣམས་བླུག་ལ༔ དེའི་སྟེང་དུ་རྫས་འདི་རྣམས་
ཆར་པའི་དོན་ཡིན་པས༔ ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་ཆར་པ་མྱུར་དུ་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་པའི་ཡི་གེ་གཞུག་གོ༔ དེའི་ཁ་ཐང་ཆུའམ་ལ་ཆས་བཅད་དོ༔ རྒྱབ་ཏུ་ཀླུ་སྨན་བྱུག་གོ༔ ༈ དེ་ནས་ཆུ་མིག་བཟང་པོ་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཐུབ་པའི་སར་སོང་ལ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པ་ལ་མཆོད་གཏོར་བསྟོད་པ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ སྡེ་བརྒྱད་ཀླུ་དང་ས་བདག་རླུང་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ༔ མེ་ཏོག་དཀར་སེར་ལ་སོགས་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་ཅན་དང༔ གུརྒུཾ་གི་ཝཾ་ལ་སོགས་པ་དྲི་བཟང་སྣ་ཚོགས་དང༔ དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཀླུ་སྨན་བསྲེས་པའི་ཆབ་གཏོར་ཀླུ་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་ལས་བཅོལ་ལོ༔ དེ་ནས་ཆུ་མིག་མགོའི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་མཐར་རྫིང་བསྐྱིལ་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཤིང་ལེབ་གཅིག་བཞག་སྟེ་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་སེར་པོ་བྲི༔ དེའི་ལྟེ་བ་དང་འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཕུཿརེ་རེ་བྲི༔ དེའི་ལྟེ་བར་བུག་པ་ཕུག་ལ་འཁོར་ལོའི་སྲོག་ཤིང་དྲངས་ལ༔ རྩེ་མོར་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་མར་བསྟན་ལ་སྦྱར༔ རྩ་བར་ཆུ་འགྲོས་བལྟ༔ ཀླུ་སྨན་བསྲེ

【汉语翻译】
达 阿巴ra则达 吽 啪！嗡 班杂 卓达 阿姆日达 滚扎利 吽 啪！嗡 班杂 卓达 扎洛嘉 毕杂亚 吽 啪！嗡 班杂 卓达 玛哈 巴拉 吽 啪！嗡 班杂 卓达 吽 嘎ra 吽 啪！ 祈请大龙众迅速降下大雨。书写第八个：嗡 巴玉 贝让 巴玉 萨当巴亚 朗 南 等等，直至 夏色 西色 南！之间书写。第九个：嗡 耶达玛 嘿度 扎巴瓦，嘿敦得 堪达 塔阿嘎得 嘿亚 巴达！得堪匝 约尼 若达，诶旺 巴迪 玛哈 萨ra玛纳 梭哈 书写。 外围八个方向各画一个半凸起的金刚杵。 并在它们之间画一只鸟鹏。 之后是材料： 麝香血， 寡妇的胎盘血， 刀血， 黑狗血， 黑色的古古鲁香， 黑色的麝香， 黑色的蜂斗菜， 狗毒， 山羊毒， 狼毒， 马粪， 矮小的鹏爪， 麝香， 汉唐茶， 山羊毛发尖端的毛。 将这十五种材料，凡是能凑齐的，放入轮的命根中。 后面用黑牦牛心上的毛和山羊毛发尖端的毛混合的线缠绕，涂上龙药。 再次，在每节四指长的竹节中，也装入这些材料。 在那上面写上这些材料是下雨的缘故， 祈请龙众迅速在阎浮提降雨！ 这些文字。 用唐曲或拉茶封口。 后面涂上龙药。 之后，去往能够转动轮的美好泉水处，向本尊上师护法等供养朵玛赞颂，祈请。 向八部龙族和地神风神等，供养白色黄色等香味的花朵，以及古古鲁香等的各种好闻的香，以及白三甜三等混合龙药的茶朵玛龙朵玛，下达命令并委派工作。 之后，在泉水源头一庹左右的周围筑起水池，在上面放一块木板盖住，在上面画一朵黄色的八瓣莲花。 在它的中心和花瓣上各写一个 ཕུཿ （藏文，无，无，无）。 在它的中心钻一个孔，将轮的命根插入，顶端朝下连接寂静轮，根部观察水流方向，涂上龙药。

【英语翻译】
Dha Aparajita Hum Phat! Om Vajra Krodha Amrita Kundali Hum Phat! Om Vajra Krodha Trailokya Vijaya Hum Phat! Om Vajra Krodha Maha Bala Hum Phat! Om Vajra Krodha Hum Kara Hum Phat! May the great Nagas quickly send down great rain. Write the eighth: Om Vayu Beram Vayu Stambhaya Lam Nan etc., until Shakse Shikse Nan! Write in between. Ninth: Om Ye Dharma Hetu Prabava, Hetunte Kantata Thagate Hyavadat! Tesham Cha Yo Nirodha, Evam Badi Maha Shramana Svaha Write. Draw a half-protruding vajra on each of the eight outer directions. Draw a Garuda bird in between them. Then the substances are: Musk blood, blood from a widow's womb, knife blood, black dog blood, black guggul, black musk, black bong nga, dog poison, goat poison, wolf poison, horse dung, dwarf Garuda claws, musk, Han Tang tea, goat hair from the tip of the hair. Put these fifteen substances, whatever can be gathered, into the life-force of the wheel. On the back, wrap a thread mixed with hair from the heart of a black yak and goat hair from the tip of the hair, and apply Naga medicine. Again, in each four-finger-length section of bamboo, also put those substances. On top of that, write these words: These substances are for the sake of rain. May the Nagas quickly send down rain in Jambudvipa! Seal it with Tangchu or La tea. Apply Naga medicine on the back. Then, go to a good spring where the wheel can be turned, offer torma and praise to the lama yidam protectors, and pray. To the eight classes of Nagas, earth lords, wind gods, etc., offer white and yellow fragrant flowers, various good-smelling incense such as guggul, and tea torma and Naga torma mixed with white three sweets and Naga medicine, give orders and assign tasks. Then, build a pool around the springhead about a cubit away, place a wooden board on top of it to cover it, and draw a yellow eight-petaled lotus on top of it. Write Phu (藏文，无，无，无) on its center and each of the petals. Drill a hole in its center, insert the life-force of the wheel, connect the peaceful wheel facing downwards at the top, observe the direction of the water flow at the base, and apply Naga medicine.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་བག་ཟན་ལ༔ ཀླུའི་གཟུགས་སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྙིང་ཁར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༔ སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་དགུ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་བྱས་ལ་པདྨའི་ལྟེ་བར་སྲོག་ཤིང་གི་རྩ་
བར་བཞག༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡང་སྔ་མ་ལྟ་བུའི་ཀླུ་གཟུགས་སྦྲུལ་མགོ་གདེངས་ཀ་བདུན་བདུན་ཡོད་པ་རེ་རེ་བཞག༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་སྦལ་སྦྲུལ་ལྕོང་མོས་བསྐོར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བ་དཀར་དང་ར་དཀར་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཤམ༔ དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་འཕྱིང་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཆར་བས་མི་འཇིག་པའི་གུར་ཕུབས༔ པདྨའི་མཐའ་ཤིང་རྩིས་བསྐོར༔ ༈ དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་སོང་ནས་ཡི་དམ་ལྷར་བསྒོམས་པའི་སྤྱི་བོར་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བཞུགས་པར་བསྐྱེད༔ དེ་ནས་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་འཁོར་ལོ་སེར་པོ་ཡིག་འབྲུ་རྣམས་ལངས་པའི་རྣམ་པ་སྐད་ཅིག་གིས་བསྒོམ༔ རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་འཁོར་ལོ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྤྱན་དྲངས་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་བསྟིམ༔ གཞན་ཡང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱ་ཁྱུང་ཀླུའི་ཚོགས་ཀྱང་དེ་ལ་བསྟིམ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་བརྗོད༔ མཆོད་པ་འབུལ༔ ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་ལོ༔ དེ་ནས་པདྨ་སྟོང་པའི་ངང་ལས་བཾ་ལས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསྐྱེད༔ དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་སེར་པོ་འདབ་
མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཀླུུའི་རྒྱལ་པོ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་སེར་པོ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་དགུ་དང་ལྡན་པ༔ ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ༔ ཞབས་གཉིས་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ་སྐུ་ཤ་རྒྱས་པ་འཛུམ་པའི་མདངས་ཅན་ནོ༔ འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ནི༔ ཤར་དུ་ནོར་རྒྱས༔ ལྷོར་པདྨ༔ ནུབ་ཏུ་ཀརྐ་ཊ་ཀོ༔ བྱང་དུ་འཇོག་པོ༔ བྱང་ཤར་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ༔ ཤར་ལྷོར་ཧུ་ལུནྟ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་རིགས་ལྡན༔ ནུབ་བྱང་དུ་དུང་སྐྱོང༔ དེ་རྣམས་སེར་པོ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་བདུན་ཅན་དུ་བསྐྱེད་དོ༔ དེ་རྣམས་ལ་ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླའི་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསམ༔ དེ་ནས་ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ལ༔ འཁོར་ལོ་རང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་དང་ཀླུ་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ཕུཿརྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས༔ ཀླུའི་ཕོ་བྲང་དང་བཅས་པ་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང༔ ངག་ཏུ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བ

【汉语翻译】
在土地的糌粑上，做成上半身是人，下半身是蛇，蛇尾盘绕的龙的形象，一个头，两只手在胸前合掌，具有九个蛇头的形象，放置在莲花的中心，作为命脉的根基。在八瓣莲花上，也各自放置如前一般的龙形，具有七个蛇头。外围用青蛙、蛇、蜥蜴环绕。在那之外，陈设用白色的牛奶和白色的羊奶等三白三甜装饰的食子。然后在轮之上，搭起青色的柏树等雨水无法摧毁的帐篷。莲花的边缘用木柴环绕。
然后，先进行皈依和发心，观想为本尊，在头顶上方生起释迦牟尼佛。然后，将前方的坛城通过自性空净化，从（藏文：བྷྲཱུྃ་，梵文天城体：भ्रूम，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，刹那间观想生起黄色的轮，以及竖立的字形。从各自心间的种子字和轮中发出光芒，从十方诸佛的心间迎请智慧之轮，融入轮中。此外，也融入佛和菩萨，以及迦楼罗和龙众。念诵“诸法从缘起”。献供。祈请事业。
然后，从莲花空性的状态中，从（藏文：བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）中生起大海。在那中央，在八瓣黄色莲花的中心，是龙王，黄色世尊，具有九个蛇头，双手合掌，双脚是盘绕的蛇尾，身体丰满，带有微笑的光彩。八瓣莲花上是八大龙王：东方是诺杰，南方是白莲，西方是羯迦吒迦，北方是饶觉，东北方是大白莲，东南方是户伦达，西南方是种姓，西北方是海螺守护。观想这些都是黄色，具有七个蛇头。观想这些被地下、地上、地上的所有龙众环绕。然后，做铁钩手印，从轮自身心间的种子字和龙形心间的种子字（藏文：ཕུཿ，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：phuḥ，汉语字面意思：种子字）中，发出如铁钩般的光芒，观想勾召龙宫，融入形体中。口中念诵：纳嘎ra匝 扎巴拉 匝 吽 瓦

【英语翻译】
On the dough of the earth, create the image of a Naga, with the upper body of a human and the lower body of a snake, coiled with a snake's tail. It has one face, two hands clasped at the heart, and nine snake heads. Place it in the center of a lotus, as the root of the life force.
On the eight petals of the lotus, also place similar Naga forms, each with seven snake heads. Surround the outer perimeter with frogs, snakes, and lizards. Outside of that, arrange a torma offering adorned with the three whites (white milk, white yogurt, white butter) and the three sweets (molasses, honey, sugar). Then, above the wheel, erect a tent of blue juniper, etc., that cannot be destroyed by rain. Encircle the edge of the lotus with wood.
Then, after first taking refuge and generating bodhicitta, visualize Shakyamuni Buddha residing on the crown of your head, having meditated on the deity as the yidam. Then, purify the mandala in front of you into emptiness through Svabhava. From (Tibetan: བྷྲཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: भ्रूम, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal Chinese Meaning: Seed syllable), in an instant, visualize the arising of a yellow wheel and the forms of the letters standing upright. From the seed syllables in the heart of each and the wheel, radiate light, and invite the wheel of wisdom from the hearts of the Buddhas of the ten directions, merging it into the wheel. Also, merge the Buddhas and Bodhisattvas, Garuda, and the assembly of Nagas into it. Recite "Ye Dharma Hetuprabhava". Make offerings. Request activities.
Then, from the state of emptiness of the lotus, from (Tibetan: བཾ་, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Literal Chinese Meaning: Seed syllable), generate a great ocean. In the center of that, on the center of an eight-petaled yellow lotus, is the Naga King, the yellow Bhagavan Buddha, with nine snake heads, two hands clasped, two feet coiled as a snake's tail, a full body, with a smiling radiance. On the eight petals are the eight great Nagas: In the east is Norgye, in the south is Padma, in the west is Karkotaka, in the north is Jogpo, in the northeast is Great Padma, in the southeast is Hulunta, in the southwest is Lineage, and in the northwest is Conch Protector. Visualize these as yellow, each with seven snake heads. Contemplate that these are surrounded by all the Nagas of the underground, above ground, and in the sky. Then, make the iron hook mudra, and from the seed syllables in the heart of the wheel itself and the seed syllable (Tibetan: ཕུཿ, Sanskrit Devanagari: फ, Sanskrit Romanization: phuḥ, Literal Chinese Meaning: Seed syllable) in the heart of the Naga form, radiate light like an iron hook, visualizing the hooking of the Naga palace and its merging into the form. Vocally recite: Nāga rāja tri pāla jaḥ hūṃ va.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ཾ་ཧོ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད༔ དེ་ནས་གཏོར་མ་བསྔོ༔ འཁོར་ལོ་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་ཡིག་འབྲུ་དང་ལྷ་དབྱེར་མེད་པའི་འོད་ཟེར་དང་སྤྲུལ་པ་ཕོ་ཉ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲས་ཀླུ་དང་ས་བདག་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ཞིང༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲིན་ཆེན་པོ་བསྡུས་ནས་ཆར་ཆེན་པོ་
འཛམ་བུའི་གླིང་གཡོ་ནུས་པའི་ཆར་རྒྱུན་ཆེན་པོ་ཕབ་པར་བསམ་ཞིང༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨོཾ་སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔ སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥུ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཕུ་ནཱ་ག་ཤ་ཤ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕེ་ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཕོ་ནཱ་ག་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕོབ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་དང་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང༔ འདི་ཐོག་ནས་འདབ་བརྒྱད་བཀུག་བསྟིམ་ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཞིན་བྱའོ༔ ༈ རླུང་མནན་པའི་སྔགས་ནི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་བསྒོམ་པའི་སྙིང་གར་པདྨ་འདབ་མ་དྲུག་པ་བསྒོམས་པའི་དབུས་དང་རྩ་འདབ་དྲུག་ཏུ་རླུང་ལྷ་སྔོ་སྐྱ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་བ་དན་ཐོགས་པ་རེ་རེ་བསྐྱེད༔ དེ་རྣམས་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོའི་ནུབ་བྱང་མཚམས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རླུང་ལྷ་བཀུག་ལ་བསྟིམ༔ དེ་ནས་པདྨ་ཁ་ཟུམ་པའི་མཚམས་སུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་ཉན་ཐོས་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པས་རླུང་ལྷ་མནན་པར་བསམ་ཤིང༔ ཨོཾ་ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་བཟླ་འོ༔ རླུང་ཆེ་ན་ཤོག་བུ་ལ་རླུང་ལྷ་སྔོན་པོ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་བ་དན་འཛིན་པ་བྲི༔ དེའི་སྙིང་གར་ཡཾ་ལ་རླུང་ལྷ་ཁུག་ནན་ཅེས་པས་བསྐོར༔
གཟུགས་ཀྱི་མཐའ་སྐོར་དུ་རླུང་གནོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་དུ་གནོད་སྦྱིན་ལག་པ་སྤུན་པོ་ཅན་ཁུག་ནན་བྲི༔ དེ་བཅའ་གཞིའི་ནུབ་བྱང་མཚམས་སུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་པའི་ནང་དུ་གན་རྐྱལ་བཞག་ལ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་ལྷ་སྔོ་སྐྱ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ༔ བ་དན་ཐུགས་ཀར་ཐོགས་པར་བསྐྱེད་པའི་སྙིང་གར་ཡཾ་བསམ༔ རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རླུང་ལྷ་མཆེད་བདུན་བཀུག་ནས་བསྟིམ༔ དེའི་རྩ་རུ་གཏོར་ཆུང་གཅིག་བཞག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཨ་ཀཱ་རོས་བསྔོས་ལ༔ དེའི་སྟེང་དུ་གཡམ་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་ཁ་བཅད༔ སཱཙྪའམ་རྡོ་རྗེ་རབ་གནས་ཅན་གྱིས་མནན༔ སྐབས་སུ་གཞུང་ན་ཡོད་པའི་རླུང་གནོན་གྱི་སྔགས་བཟླའོ༔ ཡང་ན་རྫ་གསར་པ་ཞིག་ཆུས་བཀང་ལ་དེའི་ཁར་གྲི་རྣ

【汉语翻译】
ཨཾ་ཧོ༔ 如此这般念诵。之后供养朵玛。观想右旋法轮的字和本尊无二无别的光芒、化身使者和咒语之声，催动所有龙和地神，彼等聚集大片云朵，降下能撼动瞻部洲的大雨。念诵：嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟尼 梭哈（藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ मुनि मुनि महामुनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ muni muni mahāmuni svāhā，汉语字面意思：嗡，牟尼，牟尼，大牟尼，梭哈！）。那伽ra匝 扎巴拉 匝 吽 瓦 霍（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文天城体：नागराज त्रिपला जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：nāgarāja tripālā jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：龙王，三果，匝，吽，瓦，霍！）。嗡 斯普扎 斯普扎 玛哈 卓达 吽（藏文：ཨོཾ་སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ स्फुट स्फुट महाक्रोध हुं，梵文罗马拟音：oṃ sphuṭa sphuṭa mahākrodha hūṃ，汉语字面意思：嗡，爆发，爆发，大忿怒，吽！）。悉地 悉地 斯普扎 亚 吽 帕 梭哈（藏文：སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥུ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सिद्धि सिद्धि स्फुटय हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：siddhi siddhi sphuṭaya hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：成就，成就，爆发，亚，吽，啪，梭哈！）。巴日夏亚 纳嘎ra匝 萨玛雅（藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ༔，梵文天城体：भरिशय नागराज समय，梵文罗马拟音：bhariśaya nāgarāja samaya，汉语字面意思：巴日夏亚，龙王，誓言！）。巴日夏亚 纳嘎ra匝 扎玛尼 梭哈（藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：भरिशय नागराज प्रमणि स्वाहा，梵文罗马拟音：bhariśaya nāgarāja pramaṇi svāhā，汉语字面意思：巴日夏亚，龙王，真理，梭哈！）。嗡 普 纳嘎 萨 萨 帕（藏文：ཨོཾ་ཕུ་ནཱ་ག་ཤ་ཤ་ཕོབ༔，梵文天城体：ॐ फु नाग श श फोब，梵文罗马拟音：oṃ phu nāga śa śa phob，汉语字面意思：嗡，普，龙，萨，萨，帕！）。嗡 佩 纳嘎 嘘 嘘 帕（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ཕོབ༔，梵文天城体：ॐ फे नाग शु शु फोब，梵文罗马拟音：oṃ phe nāga śu śu phob，汉语字面意思：嗡，佩，龙，嘘，嘘，帕！）。嗡 坡 纳嘎 赫日 赫日 帕（藏文：ཨོཾ་ཕོ་ནཱ་ག་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕོབ༔，梵文天城体：ॐ फो नाग ह्रीं ह्रीं फोब，梵文罗马拟音：oṃ pho nāga hrīṃ hrīṃ phob，汉语字面意思：嗡，坡，龙，赫日，赫日，帕！）。巴日夏亚 达那 梭哈（藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：भरिशय धन स्वाहा，梵文罗马拟音：bhariśaya dhana svāhā，汉语字面意思：巴日夏亚，财富，梭哈！）。如此念诵。猛烈的法轮和寂静的法轮也是，从此处开始，如同如何勾招融入八瓣莲花一样行持。༈ 压制风的咒语是：观想自己是本尊，在心间观想六瓣莲花，在中央和六个花瓣上，各生起一位风神，青蓝色，骑着鹿，手持幡幢。从彼等发出光芒，从须弥山顶的西北方，勾招迎请智慧风神并融入。之后，观想在莲花闭合之处，释迦牟尼佛被八大声闻弟子围绕而安住，风神被压制。念诵：嗡 嗡 依萨当 依萨当 瓦玉 萨当 巴亚 南（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ oṃ istvaṃ istvaṃ vāyu satvaṃ bhaya nan，汉语字面意思：嗡 嗡 依萨当 依萨当 瓦玉 萨当 巴亚 南！）。如果风大，在纸上画风神，蓝色，骑着鹿，手持幡幢。在其心间写扬字，周围写“风神 勾招 压制”。
在图像的周围，写压制风的咒语，下面写持手足的夜叉“勾招 压制”。将其仰面放置在修法地西北方所挖的三棱坑中。观想从空性中生起风神，青蓝色，骑着鹿，幡幢置于心间，心间观想扬字。以自己心间种子字的光芒，勾招迎请七位风神眷属并融入。在其根部放置一个朵玛，以嗡 阿 吽 加持成甘露，以阿嘎若供养。在其上盖上画有金刚交杵的布片。以擦擦或金刚加持物镇压。必要时，念诵仪轨中有的压制风的咒语。或者，将一个新陶罐装满水，在其上放一把刀刃

【英语翻译】
Oṃ ho! Recite as appropriate. Then offer the torma. Visualize the letters of the right-turning wheel and the deity as inseparable, with rays of light, emanated messengers, and the sound of mantras, urging all the nāgas and earth lords. Visualize them gathering great clouds and causing great rain, a great rain that can shake the Jambudvipa. Recite: Oṃ muni muni mahāmuni svāhā (藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ मुनि मुनि महामुनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ muni muni mahāmuni svāhā，汉语字面意思：Om, Sage, Sage, Great Sage, Svāhā!). Nāgarāja tripālā jaḥ hūṃ vaṃ ho (藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཏྲི་པཱ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔，梵文天城体：नागराज त्रिपला जः हुं वं हो，梵文罗马拟音：nāgarāja tripālā jaḥ hūṃ vaṃ ho，汉语字面意思：Nāga King, Three Fruits, Jaḥ, Hūṃ, Vaṃ, Ho!). Oṃ sphuṭa sphuṭa mahākrodha hūṃ (藏文：ཨོཾ་སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ स्फुट स्फुट महाक्रोध हुं，梵文罗马拟音：oṃ sphuṭa sphuṭa mahākrodha hūṃ，汉语字面意思：Om, Burst forth, Burst forth, Great Wrath, Hūṃ!). Siddhi siddhi sphuṭaya hūṃ phaṭ svāhā (藏文：སིདྡྷི་སིདྡྷི་སྥུ་ཊ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सिद्धि सिद्धि स्फुटय हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：siddhi siddhi sphuṭaya hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Accomplishment, Accomplishment, Burst forth, Ya, Hūṃ, Phaṭ, Svāhā!). Bhariśaya nāgarāja samaya (藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ༔，梵文天城体：भरिशय नागराज समय，梵文罗马拟音：bhariśaya nāgarāja samaya，汉语字面意思：Bhariśaya, Nāga King, Samaya!). Bhariśaya nāgarāja pramaṇi svāhā (藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་པྲ་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：भरिशय नागराज प्रमणि स्वाहा，梵文罗马拟音：bhariśaya nāgarāja pramaṇi svāhā，汉语字面意思：Bhariśaya, Nāga King, Truth, Svāhā!). Oṃ phu nāga śa śa phob (藏文：ཨོཾ་ཕུ་ནཱ་ག་ཤ་ཤ་ཕོབ༔，梵文天城体：ॐ फु नाग श श फोब，梵文罗马拟音：oṃ phu nāga śa śa phob，汉语字面意思：Om, Phu, Nāga, Śa, Śa, Phob!). Oṃ phe nāga śu śu phob (藏文：ཨོཾ་ཕེ་ནཱ་ག་ཤུ་ཤུ་ཕོབ༔，梵文天城体：ॐ फे नाग शु शु फोब，梵文罗马拟音：oṃ phe nāga śu śu phob，汉语字面意思：Om, Phe, Nāga, Śu, Śu, Phob!). Oṃ pho nāga hrīṃ hrīṃ phob (藏文：ཨོཾ་ཕོ་ནཱ་ག་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕོབ༔，梵文天城体：ॐ फो नाग ह्रीं ह्रीं फोब，梵文罗马拟音：oṃ pho nāga hrīṃ hrīṃ phob，汉语字面意思：Om, Pho, Nāga, Hrīṃ, Hrīṃ, Phob!). Bhariśaya dhana svāhā (藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：भरिशय धन स्वाहा，梵文罗马拟音：bhariśaya dhana svāhā，汉语字面意思：Bhariśaya, Wealth, Svāhā!). Recite thus. For both the fierce wheel and the peaceful wheel, from this point onwards, act as you would when invoking and dissolving the eight petals. ༈ The mantra for suppressing the wind is: Visualize yourself as the yidam, and in your heart visualize a six-petaled lotus. In the center and on the six petals, generate a wind deity, blue-green, riding a deer, each holding a banner. From these, radiate light, and from the northwest corner of the summit of Mount Meru, invoke and dissolve the wisdom wind deity. Then, visualize that in the place where the lotus closes, Shakyamuni Buddha resides surrounded by eight Shravakas, and visualize that the wind deity is suppressed. Recite: Oṃ oṃ istvaṃ istvaṃ vāyu satvaṃ bhaya nan (藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་ཨི་སཏྭཾ་ཨི་སཏྭཾ་བཱ་ཡུ་སཏྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ oṃ istvaṃ istvaṃ vāyu satvaṃ bhaya nan，汉语字面意思：Om Om Istvaṃ Istvaṃ Vāyu Satvaṃ Bhaya Nan!). If the wind is strong, draw on paper a blue wind deity riding a deer and holding a banner. In its heart, write yaṃ, surrounded by "Wind Deity, Invoke, Suppress." Around the image, write the mantra for suppressing the wind, and below it, write the yaksha holding hands, "Invoke, Suppress." Place it face up in a triangular pit dug in the northwest corner of the ritual ground. Visualize that from emptiness arises a blue-green wind deity riding a deer, holding a banner at its heart, and visualize yaṃ at its heart. With the light of the seed syllable in your own heart, invoke and dissolve the seven wind deity retinue. Place a small torma at its base, bless it as nectar with oṃ āḥ hūṃ, and offer it with akāro. Cover it with a cloth on which is drawn a crossed vajra. Suppress it with a tsatsa or a vajra-blessed object. When necessary, recite the mantra for suppressing the wind that is in the text. Alternatively, fill a new clay pot with water and place a sharp knife on top of it.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ོན་པོ་གཉིས་བསྣོལ་མར་རླུང་འོང་ཕྱོགས་སུ་སོ་བསྟན་ཅིང་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ཤ་བའི་རྐང་པ་བཅད་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཏི་ཏི་ཏི་ལ་ནན༔ ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ནན༔ བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཞེས་བཟླའོ༔ རླུང་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ན་མཚམས་བཞིར་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་རེ་རེ་མནན་ལ་དམིགས་པ་གོང་བཞིན་བྱ་ཞིང༔ སྔགས་ཅི་ནུས་བཟླའོ༔ ༈ ཆར་པ་ཤིན་ཏུ་འབབ་དཀའ་ན་དྲག་པོའི་འཁོར་ལོ་མན་ངག་བཞིན་དུ་བསྐོར༔ རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ་ཡི་དམ་ལྷར་བསྐྱེད་པའི་
སྤྱི་བོར་ཐུབ་པ༔ དེ་སྟེང་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པའི་སྟེང་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱུང་ནག་པོ་གཟི་བརྗིད་འབར་བ༔ གཡས་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན༔ གཡོན་ཀླུ་བདུད་ཞལ་དུ་གསོལ་བ༔ ཕྲག་པ་གཡས་སུ་ཁྱུང་སྔོན་པོ་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སྦལ་པ་གསོལ་བ༔ གཡོན་དུ་ཁྱུང་དམར་པོ་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་སྦྲུལ་གསོལ་བ༔ པུས་མོ་གཡས་སུ་ཁྱུང་སེར་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་ཉ་གསོལ་བ༔ གཡོན་དུ་ཁྱུང་དཀར་པོ་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་གཡོན་ལྕོང་མོ་གསོལ་བར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་སྔར་བཞིན་བསྒོམས་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གཞུང་ན་ཡོད་པའི་སྔགས་གང་རུང་ཞིག་གིས་མགོ་དྲངས་ལ་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ གཏོར་མ་གཏང༔ འཛེམ་བག་བྱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་རབ་དེ་ནུབ༔ འབྲིང་ཞག་གསུམ༔ ཐ་མའང་ཞག་ལྔའི་ནང་དུ་ཕེབ་ངེས་སོ༔ ཕེབས་ནས་གཏང་རག་གི་ཚུལ་ཏུ་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྲུང་མ་སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་རླུང་ལྷ་དང་བཅས་པ་ལ་གཏོར་མ་འབུལ༔ གཟུགས་ལ་བསྟིམ་པས་ཀླུ་དང་རླུང་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་སྔར་བས་ཀྱང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བར་བསམ་ཞིང༔ རང་རང་གི་གནས་སུ་སོང་བར་བསམ་ལ༔ ཀླུའི་གཟུགས་ཆུ་མིག་ནང་དུ་གཞུག༔
འཁོར་ལོ་དང་རླུང་ལྷའི་གཟུགས་རང་གིས་བཅང༔ སྨྱུགས་ཚིགས་ཕྱུང་ལ་ཤུལ་དུ་ཀླུ་སྨན་བླུག་གོ༔ དེ་ནས་དགེ་བ་བསྔོ་འོ༔ ཆུ་འཁོར་མན་ངག་ཐོར་བུ་རྣམས༔ གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ཏེ་བསྡུས་པ་ལ༔ ཉེས་པ་མཆིས་ན་སོ་སོར་བཤགས༔ དགེ་བས་ལོ་འབྲས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་གྱི་གཞུང་མན་ངག་ཞལ་གདམས་དང་བཅས་པ༔ ལག་ལེན་དུ་ཨོ་རྒྱན་པདྨས་བསྒྲིགས་པ་རྫོགས་སོ༔ རིག་འཛིན་པདྨ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་སྨན་མདོའི་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
བླ་མ་ནོར་བུ་རྒྱ་མཚོ་ལས་ཆར་འབེབ་པའི་གདམས་པ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་འབེབ། པདྨ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
将两拳交叉，在风来的方向露出牙齿，观想用这两拳砍断鹿的腿。念诵：嗡 谛谛谛拉 南。恰亚 楚亚 南。瓦玉 萨当巴亚 南。（藏文：ཨོཾ་ཏི་ཏི་ཏི་ལ་ནན༔ ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ནན༔ བཱ་ཡུ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔，梵文天城体：ॐ तितितितिल नन्। चर् य चूर् य नन्। वायुस्तम्भय नन्।, 梵文罗马拟音：oṃ titititila nan। car ya cūr ya nan। vāyustambhaya nan।, 汉语字面意思：嗡，谛谛谛拉，南。恰亚，楚亚，南。瓦玉，萨当巴亚，南。）如果风非常大，就在四个方向按压风神像，观想如上，并尽可能多地念诵咒语。如果很难下雨，就按照猛烈的轮法诀窍来做。将自己观想为金刚手或本尊神，
在头顶上方是能仁（释迦牟尼佛），其上方是具有十辐的天铁轮，轮上是光彩夺目的黑色智慧琼鸟，右持金刚杵，左口衔龙魔。右肩是蓝色琼鸟，右持宝剑，左衔青蛙。左肩是红色琼鸟，右持弯刀，左衔蛇。右膝是黄色琼鸟，右持金刚杵，左衔鱼。左膝是白色琼鸟，右持铁钩，左衔田螺。这样观想。然后如前观想生起次第，念诵：嗡 班杂 旃扎 玛哈 罗卡纳 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ॐ वज्रचण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracanda mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，大忿怒，吽，啪。）以经文中的任何咒语开头，猛烈念诵，供养朵玛，保持警惕。这样做，最好的情况是当天晚上，中等的情况是三天，最差的情况也是五天内必定下雨。下雨后，以感谢的方式向三宝供养，向八部护法神、龙神、夜叉、风神等供养朵玛。观想融入形象中，龙神和风神比以前更加光彩夺目，观想他们回到各自的住所，将龙神的形象放入泉眼中。
自己拿着轮和风神像，取出竹节，在里面倒入龙药。然后回向善根。将零散的求雨诀窍，集中起来汇集在一起，如有错误之处，分别忏悔，愿善根使庄稼丰收。汉地求雨经文的诀窍和口诀，由邬金莲师整理成实修法完毕。莲师贝玛林巴从洛扎（ལྷོ་བྲག，Lhodrak）门多（སྨན་མདོ，Menmo）的岩石中取出。吉祥圆满！
上师诺布嘉措所传的求雨法，汉地求雨金刚水流。贝玛林巴。

【英语翻译】
Cross your fists and show your teeth in the direction the wind is coming from, visualizing that these two fists are cutting off the legs of a deer. Recite: Om Ti Ti Ti La Nan. Char Ya Chur Ya Nan. Vayu Satambhaya Nan. If the wind is very strong, press down on each of the wind god images in the four directions and visualize as above, and recite the mantra as much as possible. If it is very difficult to rain, then perform the fierce wheel method according to the instructions. Visualize yourself as Vajrapani or the Yidam deity,
Above the crown of your head is Thubpa (Shakyamuni Buddha), and above that is a ten-spoked iron wheel, on which is a blazing black wisdom Garuda, holding a vajra in its right hand and offering the dragon demon to its mouth in its left hand. On the right shoulder is a blue Garuda, holding a sword in its right hand and offering a frog in its left hand. On the left shoulder is a red Garuda, holding a curved knife in its right hand and offering a snake in its left hand. On the right knee is a yellow Garuda, holding a vajra in its right hand and offering a fish in its left hand. On the left knee is a white Garuda, holding an iron hook in its right hand and offering a snail in its left hand. Visualize in this way. Then, as before, visualize the generation stage, and recite: Om Vajra Chanda Maha Roshana Hum Phet. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ॐ वज्रचण्ड महा रोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajracanda mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚暴怒，大忿怒，吽，啪。) Begin with any mantra from the text and recite it fiercely, offer the torma, and be vigilant. By doing this, the best case is that it will rain that night, the medium case is three days, and the worst case is that it will definitely rain within five days. After it rains, offer prayers to the Three Jewels in gratitude, and offer tormas to the Eight Classes of Protectors, the Naga gods, Yakshas, and wind gods. Visualize that the Naga gods and wind gods are even more radiant than before as they merge into the image, and visualize them returning to their respective abodes. Place the image of the Naga god in the spring.
Hold the wheel and the wind god image yourself, remove the bamboo joints, and pour Naga medicine into the space. Then dedicate the merit. Gather together the scattered rain-making instructions, and confess any mistakes separately. May the merit cause the crops to flourish. The instructions and oral instructions of the Chinese rain-making scripture, compiled into a practice manual by Orgyen Padmasambhava, are complete. Rigdzin Pema Lingpa retrieved it from the rock of Menmo in Lhodrak. May there be auspiciousness!
The rain-making instructions from Lama Norbu Gyatso, the Chinese rain-making Vajra Water Flow. Pema Lingpa.

============================================================

